來源:黃龍騎士團作者:一夢庵譯

 

順便把這些成就翻譯了一下

swift and deadly
迅速而致命

stranglehold
壓制

heroic warriors
英勇的戰士

unnecessary force
多餘的武力

holder of kyushu
九州的擁有者

castle stormer
城堡猛攻者

divine right
君權神授

experienced taisho(taisho就是日語大將的發音)
老練的大將

japan torn asunder
分裂的日本

berserk charge
狂暴的突擊

belligerent admiral
好戰的水軍​​將領

carve a path
開拓一條道路

battlefield dominance
戰場上處於優勢

holder of shikoku
四國的擁有者

legendaey sohei(legendary?)
傳奇的僧兵

eradicate the -lkko-lkki
消滅一向一揆

path of the leader
領袖之路

a respectable rule
一個值得尊敬的政權

legendary force
傳奇部隊

the gathering storm
暴風驟雨

takeda victory
武田的勝利

chosokabe victory
長宗我部的勝利

uesugi victory
上杉的勝利

forged in the hottest flame
在熱焰中鑄造

ubiter of japan
統一日本

oda victory
織田的勝利

there can be only one
只有一個家族存在

eradicate the hattori
消滅服部家

fearsome commander of men
可怕的指揮官

mori victory
毛利的勝利

loyal to the clan
忠於家族

head-hunter
獵頭者

servant of god
神的奴僕

living for battle
在戰鬥中倖存

dishonoured foe
侮辱敵人

trade route monopoly
壟斷商路

serve with honour
為榮譽而侍奉

balanced attacker
沉著的攻擊者

one rule under god
在神之下唯一的規則

famed shogun
著名的將軍

the army on the march
軍隊在前進

bringer of death
促使毀滅

united in conquest
武力統一

military might
軍事力量

stubborn pursuer of victory
固執的追求勝利

elusive strikeforce
聲東擊西

spreading like wildfire
野火燎原

exeptional warrriors(exceptional?)
傑出的戰士

hojo victory
北條的勝利

claw of the tiger
虎爪

inspiring counterattack
振奮人心的反擊

men the defences
防御者

shimazu victory
島津的勝利

commander of commoners
平民的領袖

the dragon of japan
日本之龍

zen-like dedcication
禪宗的奉獻

tokugawa victory
德川的勝利

fear no horsemen
不懼怕騎兵

swathed in fire
圍困中開火

advanced firearms
先進的火器

date victory
伊達的勝利

master of the waves
海浪的主人

soaring fame
聲望高升

glittering grand cities
金碧輝煌的城市

onna -bugeisha
女武芸者(GEISHA就是芸者,也就是通常我們說的藝伎。而女武芸者onna_bugeisha就是化妝成藝伎或芸者的女性刺客,我察了一下,這是一個專有名詞,日式羅馬音。)

a promising beginning
一個有希望的開始

against all odds
不顧一切

master interrogator
審訊大師

arrow
arrow
    全站熱搜

    John Hsiao 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()